איך עושים את הודו נגישה יותר? שפת ההינגליש

במטרה לאפשר להכיר יותר טוב את הודו, הקימה המדינה פרויקט אינטרנטי בשם "פרויקט ההינגליש" (the hinglish project), בו באמצעות פונט (גופן) ייחודי, המשתמש יכול לכתוב מילה באנגלית, ולקבל אותה כתובה בהינדית וכך גם לדעת איך מבטאים אותיות בהינדית.

בשפה ההינדית, הנכתבת בסקריפט דבנגרי, קיימות הרבה יותר אותיות מאשר באלף-בית האנגלי. לכן, הפרויקט לא יכול ללמד לקרוא מילים באופן שהן מבוטאות בהינדי, אבל, הכוונה היא לאפשר ללמוד אותיות בודדות ולעשות את הודו נגישה יותר. למרות השונות בין אנגלית והינדית, מקורן של שתי השפות בקבוצת השפות ההודו-אירופאיות, הקבוצה הגדולה ביותר של שפות בעולם. הפונט שעוצב לפרויקט זה מציג את הדמיון ביניהן.

הפרויקט כולל, מלבד האתר, גם מוצרים שיווקיים שונים כגון גלויות בשתי השפות, חולצות, כוסות, ספרונים, וכן מילון משפטים לתייר.

מצגת זאת דורשת JavaScript.

מאמרים קשורים: איך תעצב הודו את הדימוי החדש שלה? | מיתוג פיסגת מדינות ה-BRICS בהודו | איך יוצרים סרט שיווק למדינה? | אתרים ואפליקציות לערים ומדינות | שיווק ישראל- היוזמה הפרטית

מודעות פרסומת


להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s